Міжнародна співпраця із Киргизстаном

Програма про найцікавіші музичні новини України і світу - "Музичний дайджест" на UA:Радіо Культура  пісня "Щастя поруч", яку ми нещодавно презентували із Myktybek Nurlanbekov
Вікторія Наумчук - Дякуємо за приємну новину та увагу до нашої творчості

Прем'єра пісня "Щастя поруч" у програмі "Культура.Live" на UA:радіо Культура 

Велика подяка Діані Чорноус та Сергію Труфанову за ефір

(13:50)

Українська пісня на киргизькому радіо МАРАЛ FM (виконання пісні a capella)

Автори  пісні та аранжування Олег та Катерина Малики

     Нам надзвичайно приємно, що Україну визнають у світі, пишаємося тим, що нашу - українську мову хочуть вивчати у найвіддаленіших куточках світу.  Поштовхом до міжнародної співпраці став популярний конкурс у Румунії -  Volare, де Олег Малик є почесним членом журі від України. Там, серед учасників особливо для себе він відзначив цікаву особистість, талановитого співака із Киргистану - Миктибека.

Киргизстан - маленька, унікальна держава, яка знаходиться в Центральній Азії. Країна, яка пишається своїми культурними досягненнями та активно пропагує своє мистецтво у різних галузях. 

Історія території Киргизстану налічує понад 2000 років, охоплюючи найрізноманітніші культури та імперії. 

Myktybek Nurlanbekov - молодий співак Киргизької естради. Студент професора Рафаіла Тагайбековича Сарликова - Киргизької національної консерваторії. Лауреат багатьох міжнародних конкурсів. За свою сольну співочу кар’єру має один диск (11 пісень), які активні у ротації в його країні. Працює над 2-гим диском в якому буде одна українська пісня “Щастя поруч”. Миктибек в майбутньому хоче створити також переклад пісні для популяризації пісні в Киргизстані.

Пісня “Щастя поруч” - це перша наша міжнародна співпраця. Миктибек по-особливому ставиться до України. Він нещодавно приїжджав та представляв пісню у Харкові і поділився своїми враженнями, що в нас дуже добрі люди, відкриті та щирі. Він дуже полюбив Україну і хоче ще раз сюди повернутись. В пісні поєднані східні мотиви, підібрані інструменти,  зможуть налаштувати Вас на енергію, силу та настрій киргизького народу у поєднанні із нашою милозвучною мовою. 

Нам очень приятно, что Украину признают в мире, гордимся тем, что наш - украинский язык хотят изучать в самых отдаленных уголках мира. Толчком к международному сотрудничеству стал популярный конкурс в Румынии - “Volare”, где Олег Малык является почетным членом жюри от Украины. Там, среди участников особенно для себя он отметил интересную личность, талантливого певца с Кыргызстана - Мыктыбека.

Кыргызстан - маленькое, уникальное государство, находится в Центральной Азии. Страна, которая гордится своими культурными достижениями и активно пропагандирует свое искусство в различных сферах. История территории Кыргызстана насчитывает более 2000 лет, охватывая самые разные культуры и империи.

Myktybek Nurlanbekov - молодой певец Кыргызской эстрады. Студент профессора Рафаила Тагайбековича Сарлыкова - Кыргызской национальной консерватории. Лауреат многих международных конкурсов. За свою сольную певческую карьеру записал один диск (11 песен), которые активны в ротации в его стране. Работает над 2-м диском в котором будет одна украинская песня "Щастя поруч". Мыктыбек в будущем хочет создать также перевод песни для популяризации песни в Кыргызстане. Песня "Щастя поруч" - это первое наше международное сотрудничество. Мыктыбек по-особенному относится к Украине. Он недавно приезжал и представлял песню в Харькове и поделился своими впечатлениями, что у нас очень хорошие люди, открытые и искренние.

Он очень полюбил Украину и хочет еще раз сюда вернуться. В песне соединены восточные мотивы, подобраные инструменты, смогут настроить Вас на энергию и силу киргизского народа в сочетании с нашим украинским языком. О любви, страсти и искренних чувствах в песне “Щастя поруч”.

Творчість Миктибека Нурланбекова у Киргизстані

"Український вимір" в Заліщиках

Україна...
В ній, яскраво поєднуються найхарактерніші риси життєвих випробувань. Їй притаманні найрізноманітніші емоційні складові. Кожен уродженець нашої країни патріот, який несе почесне звання “я - українець”
Вже довгий час, кров’ю та силою ми виборюємо свою незалежність; живемо і не знаємо чи настане “Завтра”, коли перестає битися серце солдата, зупиняється час. Ми не маємо право на помилку, історію вже не змінити. Ми нескорені духом.

Нас всіх об'єднує віра, жага до свободи, непоборний дух, істина

Авторами мюзиклу є подружжя -  Олега та Катерини Маликів.

Катерина: "Тема війни змінила світогляд нашого сьогодення...під час війни, яка зараз відбувається на Сході нашої країни кожного дня приходиться боротися із усім, що нас оточує. із буденним побутом, із спілкуванням з оточуючими, а також із інформаційною стороною, яку люди стали  сприймати абсолютно нормально. Але є але. Наше коло оточуючих - це друзі, які пішли добровольцями на війну, і багато з них вже пішли у вічність..."

Олег : "...аби змінити щось в нашій країні, треба ламати всі стереотипи. А найбільш вибагливою є позиція - це відродження всього українського: української культури, української історії, відродження звичаїв, а також МОВА - є тією тонкою межею, за яку треба боротися, адже  не всі усвідомлюють те, що мова є генетичним кодом нації.  Я родом із Заліщик, звістка про втрату нашого земляка заліщанина - Ореста Квача дуже  збентежила мене. З того моменту настає інше усвідомлення всього, що нас оточує. Коли втрачаєш своїх земляків, знайомих, братів, товаришів - настає перезавантаження свідомості."

А нам залишається вірити, надіятись та чекати!!...

Олег: "...якщо говорити відверто, то мюзикл ми писали три роки... це складна робота, яка потребує повного усвідомлення. 

Катерина: "... так, наразі ми маємо три редакції мюзиклу, і саме третя остання - є більш вдалою та повною. Разом із своїми друзями колегами ми три роки перебували у стані пошуку емоційної зрілості та відтворювали на сцені нові образи, нові ідеї."

Всі пісні та оркестрові інтермеццо - є авторськими. Для того, щоб відродити українських дух та показати на сцені деякі обряди ми використали  у мюзикліі обробки народних пісень у власному аранжуванні, а також ми задіяли у наскрізну дію нашої вистави відомі твори українських композиторів, які були визнані світом! Це пісні в обробці Л. Кауфмана -  " Ой, не світи місяченьку" та "Спать, мені не хочеться". "Чуєш, брате, мій" - в обробці Л. Ревуцького, "Лада" сл. Федорова, муз. О.Білаша. Народні пісні, із власним аранжуванням - "Вербовая дощечка", "Закувала зозуленька", "Чому бджоли не йдуть в поле", "Чорна рілля ізорана", "Го-я, го-я, ніченька іде", "Ой, Петре Павле", а також у власній обробці Олега та Катерини звучали пісні "Сміються плачуть солов'ї" (муз. В.Безкоровайного, сл. О.Олеся) та "На війні, як на війні" (муз. М.Куценка, сл. О.Демиденка). 

Нам надзвичайно приємно, що до нашої творчої родини долучаються багато професійних однодумців. Зокрема в цьому році до нас приєдналися дві талановиті особистості це Ірина Тарасевич та Оксана Коваленко.

Життя - це швидка течія, яка стрімко та невпинно творить казку або загартовує Тебе, або ж навпаки чорніше чорної землі, воно заводить у пастку в якій немає яскравих фарб та радості. Війна... це слово ніколи не користувалося популярністю. Війна - не обирає, вона - забирає в нас найдорожче. Патріотичний мюзикл “Український вимір” це в деякій мірі виклик. Що я хочу сказати?! Ми розказуємо про історію нашої країни про традиції, звичаї, про культурну спадщину, яку люди стали забувати. Відтворюємо реальні події, які оточують нас зараз у нашому житті, це - зовсім молодий хлопець, який покидає рідну домівку та іде на фронт захищати наш народ, родину від злого ворога та зокрема зберегти нашу українську душу. “Плаче небо, плаче, нене, лист зірвався з свіжого гілля... Марним став час для тебе, без його життя....війна” 
Герой - живе вічно, в нашій пам’яті, душі та серці. 

Заліщики - це дивовижне місто. Місто із своєю історичною давністю, де царить неабиякий дух. Люди добрі та чуйні, природа надихає та заряджає енергією та такий рідний по-домашньому затишний край. Гастрольна подорож до Заліщик залишиться в нашій пам’яті на все життя. Ми щиро дякуємо за теплий прийом пані Аллі Василівні - Ви надзвичайна жінка, мила та чуйна мама, працелюбна та відповідальна особистість. Кожну хвилину від початку нашої з Вами зустріч Ви були поруч. Дякуємо Вам за гостинність та низький уклін за Ваше щире серце. Алла Василівна для Вас тема війни займає особливе місце в житті. Ми шануємо пам’ять про відданого своїй Батьківщині, своїй неньці Україні - молодого хлопця, воїна, який від початку війни пішов на фронт - Орест Квач. Немає більш болісного відчуття ніж втрата дитини. Тому ми не маємо право на помилку, ми не маємо права підвести тих, хто поклав своє життя за свободу нашої країни. 


Пані Леся - дякуємо Вам за відданість роботі, гостинність, щиру усмішку та цікаву екскурсію.


Ми дякуємо всім глядачам, заліщанам та гостям з району, які знайшли вільну годину та попри сильний дощ завітали до нас. На сцені ми відчували Вашу підтримку, кожний подих, кожну емоцію. Кожен глядач переглянув цю історію для себе індивідуально по-своєму. Нам приємно було бачити в залі рідних та близьких, вчителів та знайомих. А також велика подяка молоді, яка завітала. Тема мюзиклу складна і усвідомити всі підтексти нелегко. Дякуємо всім хто завітав, дякуємо за Вашу увагу та добре слово, за квіти та Вашу добру Душу. Дякуємо пані Дяків Оксані за підтримку та пані Лілії за чудові світлини та відео. Сподіваємось це наша не остання зустріч. Любимо Вас!!!

 

Від колективу Musica dal vivo - Ukraine

Олег Малик,  нещодавно повернувся з концертної подорожі із Варшави. Приємні враження, творчі знайомства, привітна та сонячна Польща. 

 

Наші партнери

НІЕЗ "Переяслав"

Музей книги і  друкарства України

Музична програма "Фольк music"

"Телевсесвіт"

"Volare"

"Le coeur